1-Na sua opinião, que benefícios a tradução do Alcorão para o português trará à comunidade islâmica do Brasil?

 R.-A maioria da Comunidade Islâmica do Brasil é de descendentes de árabes que não têm domínio suficiente da língua árabe, a língua original do Alcorão Sagrado. Por isso que a tradução do significado do Alcorão Sagrado para a língua portuguesa é uma necessidade que se impõe para que esta comunidade conheça os ensinamentos do Alcorão Sagrado e os princípios de sua religião. A tradução feita pelo Doutor Helmi Nasr, professor dos Estudos Árabes e Islâmicos na USP – Universidade de São Paulo proporciona também aos brasileiros não muçulmanos a oportunidade de conhecer esta divina religião.

2- Que participação a Embaixada da Arábia Saudita teve no processo de tradução e lançamento da tradução do Alcorão?

R.-O Governo do Reino da Arábia Saudita arcou com todas as despesas de tradução e impressão que foi feita no complexo Rei Fahad para a impressão do Alcorão Sagrado, bem como as despesas de transporte de grandes quantidades do Reino para o Brasil e da distribuição para as Sociedades e Entidades Islâmicas do Brasil e aos indivíduos que o pedirem.

A Embaixada do Guardião das Duas Mesquitas Sagradas no Brasil organizou, com a colaboração da Câmara de Comércio Árabe Brasileira, o lançamento do Alcorão Sagrado em português numa recepção, jantar, que se realizará para esta finalidade dia 18 de Outubro do mês em curso no Salão do Clube Porto Vittória em Brasília.

Tenho certeza que a tradução dos significados do Alcorão Sagrado enriquecerá o excelente patrimônio cultural religioso desse país. Ressalvo, porém, que por mais precisa que seja a tradução é sempre incapaz de expressar o sentido grandioso do texto do Alcorão Sagrado em árabe.